[爱心]长难句分享第三十一天解析
[玫瑰]【词汇】:• astonishing [əˈstɑːnɪʃɪŋ] adj. 令人惊讶的• purchase [ˈpɜːrtʃəs] n. 购买• upmarket [ˌʌpˈmɑːrkɪt] adj. 高级的• grocery [ˈɡroʊsəri] n. 食品杂货店• chain [tʃeɪn] n. 连锁店• messaging [ˈmesɪdʒɪŋ] n.(用计算机、手机等实现的)信息发送[胜利]【难点解析】:本句的主干是 The power and ambition is astonishing,破折号后面以 but 连接两个并列分句说明主句。在第一个分句中,of 介词短语整体修饰宾语 purchase,说明购买的对象及价格;在第二个分句中,which 引导的非限制性定语从句修饰先行词 the WhatsApp messaging service,说明 WhatsApp 通讯服务的特点。【主干翻译】数字经济巨头的势力及野心十分惊人。[玫瑰]【句式分析】:见下图[拳头]【整句翻译】:数字经济巨头的势力及野心十分惊人——亚马逊公司刚刚宣布以 135 亿美元的价格收购高端连锁食品店 Whole Foods,而在两年前,Facebook甚至出资更高收购了压根儿没有任何实体商品的 WhatsApp(即时)通讯服务。
[爱心]长难句分享第三十二天解析
[玫瑰]【词汇】:• journalist [ˈdʒɜːrnəlɪst] n. 新闻记者• party [ˈpɑːrti] n. 政dang• whip [wɪp] n. dang鞭(在政dang中负责确保dang员出席政fu重要辩论并表决)• makeup [ˈmeɪkʌp] n. (群体或团队的)组成• plot [plɑːt] v. 密谋[锁头]【难点解析】:本句是一个特殊疑问句,因提问对象作主语,句子采用陈述语序;of the WhatsApp groups 作后置定语修饰 makeup,表示所属关系;后面 in which 引导的定语从句修饰先行词 the WhatsApp groups。【主干翻译】哪个政治记者、哪个dang鞭会不想知道其成员构成?[玫瑰]【句式分析】:见下图[胜利]【整句翻译】:特蕾莎·梅的政敌正在其中进行密谋的那些 WhatsApp(聊天)群,哪个政治记者、哪个dang鞭会不想知道其成员构成?