写游戏软件要学什么
I'm either comfortably retired or unemployed, I haven't decided which. What I do know is that I am not yet ready for decades of hard-won knowledge to lie fallow. Still driven to learn new technologies and to develop new projects, I see the experience and results generally getting better over time (I swear I am not an optimist by nature). I now have the time to work on what interests me, and at my own pace.
我已经退休或失业了,我还没有决定。 我所知道的是,我还没有准备好几十年来之不易的知识作为休闲手段。 我仍然被迫学习新技术和开发新项目,随着时间的流逝,我看到的经验和结果通常会越来越好(我发誓我不是天生的乐观主义者)。 现在,我有时间按照自己的节奏来研究自己感兴趣的事物。
The rate of change in technologies has increased markedly since I started my career writing code in a 4GL. The UI back then utilized extended ASCII, 80 characters wide and 50 lines long. It was a much simpler environment, and I could whip out a reasonable complete custom business application in a week (though back then when I was younger, an "easy" week was 80 hours). Changes to operating systems, languages and hardware did happen, but on a scale of months or even years.
自从我开始使用4GL编写代码以来,技术的变化速度已显着提高。 然后,UI使用扩展的ASCII,80个字符的宽度和50行的长度。 这是一个简单得多的环境,我可以在一周内完成一个合理的完整的自定义业务应用程序(尽管那时候我还很年轻,但“轻松”的一周是80个小时)。 确实发生了对操作系统,语言和硬件的更改,但这需要几个月甚至几年的时间。
I later moved from MS-DOS, to Unix, to Windows, to Unix again, to Mac OS, and now I'm back to Unix. Whereas I once developed applications, I now develop websites. I no longer code in C++ or Java, but (mostly) in JavaScript. I once considered myself very expert at C++, SQL and XML; now I mostly work with NoSQL, GraphQL, JSON and a bit of YAML. Though still competent in many areas, the whirlwind that moves at web speed means I'm not very expert at anything the way I used to be.
后来我从MS-DOS迁移到Unix,再到Windows,再到Unix,再到Mac OS,现在又回到了Unix 。 我曾经开发过应用程序,但现在却开发了网站。 我不再使用C ++或Java进行编码,而是(主要)使用JavaScript。 我曾经认为自己是C ++,SQL和XML方面的专家。 现在我主要使用NoSQL,GraphQL,JSON和一些YAML。 尽管在许多领域仍能胜任,但以网络速度移动的旋风意味着我在以前的任何方式上都不是很熟练。
“好的,Boomer,那有什么意义?” ("Ok, Boomer, so what's the point?")
First of all, I'm Generation Jones. So watch it, kid.
首先,我是Jones Jones一代 。 所以,看吧,孩子。
What I'm getting around to is that just about every former colleague I'm in touch with that excelled at programming is still programming. To be able to do that for decades, you have to remain open-minded and adaptable, because the technological rug gets pulled out from under you all the time.
我正在解决的问题是,与我接触过的,擅长编程的几乎每位前同事仍在编程。 为了能够做到这一点数十年,您必须保持胸襟开阔,适应能力强,因为技术地毯总是会从您的下方抽出 。
Learning does get a little bit harder the older you get (the memory's intact, but the recall's a bit sketchy). What experience gives is a grasp on how new jigsaw pieces fit the puzzle, and how to spot and avoid a fad or a failure from a mile away.
随着年龄的增长,学习确实会变得有点困难(内存完整无缺,但召回有些粗略)。 经验可以帮助您了解新的拼图碎片如何解决难题,以及如何发现并避免一英里外的时尚或失败。
“这与写作有什么关系?” ("What does this have to do with writing?")
Okay! I'm getting there... jeez.
好的! 我要去那里...
I've just admitted I'm not so much an expert on on anything anymore. However, with all the new techs popping up every five minutes, there's plenty of bleeding-edge stuff that nobody is an expert on...and that there is a niche, my friend.
我刚刚承认我不再是任何事情的专家。 但是,每隔五分钟就会出现所有新技术,所以有很多前沿技术, 没有人是专家...而且有一个利基市场,我的朋友。
To exploit it one must: learn, research, suffer, take notes, research more, suffer some more, give up, stubbornly try again, and eventually succeed. That is called experience, which is not the same as expertise, but it is valuable nonetheless.
要利用它,必须做到:学习,研究,受苦,记笔记,多研究,多受苦,放弃, 固执地再试,并最终获得成功。 这就是所谓的经验,它与专业知识并不相同,但是仍然很有价值。
When I start to learn about something new, I begin by casting a world-wide net (web?) looking for somebody, somewhere that can clue me in as to what I should be doing. If I wind up empty-handed, I know that that somebody is going to be me. So I start working it out on my own, cursing the entire way.
当我开始学习新东西时,我首先投了一个全球网络(web?)寻找某人,这个地方可以让我了解我应该做什么。 如果我空手而归,我知道有人会成为我 。 因此,我开始自己动手,一路咒骂。
Sometimes clues can be found in documentation, but for new stuff the docs are: 1) missing; 2) lying; 3) incomplete; or 4) unfathomable. Then I have to ask newbie questions on forums and technical support message boards, trying not to sound like an idiot (which is generally assumed by the by those responding). If I still don't get an answer, I know that I'm really on the bleeding edge.
有时可以在文档中找到线索,但是对于新材料,文档是:1)丢失; 2)说谎; 3)不完整; 或4)深不可测。 然后,我必须在论坛和技术支持留言板上询问新手问题,以免听起来像个白痴(通常由响应者假定)。 如果仍然没有答案,我知道我真的处于最前沿。
Just so you know, I hate the bleeding edge; the bloody edge is fine--that's just a bit back from the bleeding one. Life is not near so exasperating on the bloody edge.
众所周知,我讨厌前沿。 血腥的边缘很好-从流血的边缘回来只是一点点。 生活在血腥的边缘并没有那么令人生气。
“所以你承认你是冒名顶替者。” ("So you admit you are an impostor.")
Well, yeah, but hold on just a one sec...
好吧,是的,不过等一秒钟...
I don't dissuade my readers from thinking I'm an expert, but I don't conceal that I just might be learning this stuff as I go along.
我并没有说服读者以为我是专家,但是我并没有隐瞒我可能会在学习过程中学习这些东西。
This brings me around to my penultimate point: the process of writing about something forces me to learn it better. I'm okay with being an imposteur (fancier French word that sounds cooler than it is), but I don't want to be a dummkopf (German word that sounds exactly like what it is). So I try hard not to write something totally wrong and stupid.
这把我带到了倒数第二点:写某件事的过程迫使我更好地学习它。 我可以成为一名冒名顶替者 (听起来更酷的法语单词),但我不想成为dummkopf (听起来像它的德语单词)。 所以我努力不要写出完全错误和愚蠢的东西。
Sometimes I make a bad assumption or overlook some side-effect, but if you're too scared of embarrassing yourself, you miss the opportunity to get a deeper and more complete understanding. Occasional little dummkopf errors you made will be pointed out to you in comments, which you must acknowledge, correct, and move on. Everybody goofs, even the experts.
有时我会做出错误的假设或忽略一些副作用,但是如果您太害怕使自己尴尬,那么您会错过获得更深入,更完整的理解的机会。 您偶尔遇到的一些小错误会在注释中指出,您必须予以承认,纠正和继续。 每个人都傻瓜,甚至专家。
Finally, and most importantly, writing offers the opportunity for readers to learn something faster than author did. We should all follow DRY principles, shouldn't we? There's no reason for some poor anonymous fool to make the exact same errors that you, the writer, already made for them.
最后,最重要的是,写作为读者提供了比作者更快地学习知识的机会。 我们都应该遵循DRY原则,不是吗? 没有理由让一些可怜的匿名傻瓜犯下与您(作家)已经为他们犯的完全相同的错误。
So try it! If you're not a good writer, and good editor will help you become one. I recommend Hemingway as a start. And thank you, Dear Reader, for allowing me to share!
试试吧! 如果您不是一个好的作家,那么好的编辑者将帮助您成为一个。 我建议以海明威为起点。 亲爱的读者,感谢您允许我分享!
翻译自: https://www.freecodecamp.org/news/i-write-to-learn/
写游戏软件要学什么