经过20多年的迅猛发展,被称为“美丽经济”的中国化妆品产业已经取得非常大的成就,在这20多年里,中国化妆品产业从小到大,从弱到强,从简单粗放到科技领先,已经逐步成为全世界最大的新兴市场,很多国际化妆品巨头都在加速拓展中国市场.
在这个市场竞争愈演愈烈的大环境下,化妆品行业翻译也迎来利好机遇。不少化妆品使用不当,轻则会造成皮肤过敏,严重的甚至危及生命安全,特别是很多进口化妆品。因此化妆品说明书的翻译工作显得特别重要,今天知行翻译简单分享一下化妆品说明书翻译的注意事项。
首先,翻译化妆品说明书时,一定要遵循忠实原则。作为消费者了解产品的重要载体,在翻译化妆品说明书时一定要将原文信息完整地呈现给消费者。关于忠于原文,知行翻译需要强调一点,所谓忠于原文并不是要求译文在语法和句型上完全和原文匹配,而是要求阐述的信息和原文匹配,而且化妆品说明书在翻译过程中,一定要秉承客观,中立的态度,否则会对消费者产生误导作用。
其次,翻译化妆品说明书时,要做到用词准确,简洁。前面说到化妆品说明书是作为消费者了解化妆品的重要载体,所以在翻译内容时,必须做到用词准确,不能出现模棱两可的词汇,还有就是化妆品说明书面对的消费群体,所以在语法和词汇的使用上,尽量做到简洁明了,采用易懂的语言,可以让消费者更加直观地了解产品。
最后,翻译化妆品说明书时,尽量选择正规,专业的翻译公司合作,这样可以最大程度地保证翻译质量,不要贪图一时之利而带来不必要的误会,甚至更大的损失。