11月29日14:00,南京大学外国语学院副院长、博士生导师刘云虹教授被我院聘为客座教授并做主题为《中国文学外译与翻译历史观》的学术讲座。学院副院长苗福光教授主持,副院长邓志勇教授(主持工作)为刘教授颁发了聘书。
讲座从刘教授自己的学术研究领域和起点谈起,回顾了中国文学外译的历史,提及当下的“翻译焦虑”和“被翻译焦虑”,指出中国文学外译面临的问题与挑战。此后,刘教授结合当前中国文学外译作品在国外读者的接受情况、中国文学在世界文学的地位等现状,从三个表现方面阐述了当前中国文学外译存在功利主义,并对其进行反思,提出对异域文化的接受是一个历史性和阶段性的过程,强调“现阶段”翻译标准不能唯一化、绝对化。最后,刘教授提出我们对中国文化“走出去”进程中的“现阶段”要有清醒的意识,面向双向、平等、真正的文化交流,一个开放而多元的翻译空间仍亟待建立,历史性、发展性和开放性应是我们在推进中国文学对外译介过程中必须坚持的立场与态度。
讲座后,刘教授与我院师生进行了精彩互动。刘教授深厚精专的学术积累,生动深入的授业解惑赢得了师生们的阵阵掌声。刘教授历时两个小时的讲座让在座的师生们印象深刻、受益匪浅。(刘欣供稿)