復讐の教科書ーー81
81-1
いい加減吐け!!冴木!!
快说吧!!冴木!!
お前が一連の事件の犯人なんだろ!?
你就是连续事件的犯人吧!?
だから違うって..
所以说不是啊…
俺はやってない
我没做
失礼します
打搅了
警視庁の方が何の用ですか?
警视厅的各位有什么事吗?
勝手に入らないで頂きたいなぁ!!
希望不要随便进来啊!!
81-2
真犯人の音声を入手しました
我们拿到了真正犯人的录音
え!?真犯人!?
啊!?真正的犯人!?
とにかく聞いてください
总之先听一下
飼育小屋を燃やしたのはウチです
烧掉饲养小屋的是我
そして探ってくる若王子を突き落としました
然后打倒了来找的若王子
それにくるみも殺して...
还杀了 kurumi…
全ての罪を冴木に被せました...
所有的罪名都推到了冴木身上…
これは2年B組の新島絹枝さんによる自白の音声です
这是2年B组的新岛绢枝的自白录音
81-3
これはどこで?
这是在哪里?
学校の先生から送られてきました
是从学校的老师那里送来的
なるほど...よくやってくれましたね
原来如此…做得很好嘛
ではこちらで預かりましょう
那么就由我们来保管吧
いえ!!あとは私達で動くのでお気になさらず
不!接下来的行动我们会自己处理,请不要担心
県警の方はサポートお願いします
请县警察方面提供支持
くっ...
哼…
まぁ事件が解決したなら良しとしましょう
好吧,只要事件解决了就行
どこ行く気ですか?
你打算去哪里?
え?
啊?
81-4 これで冴木君の無実は証明できましたよね?
这样就能证明冴木君的清白了吧?
貴方の誤捜査で彼と家族は辛い目にあったんです... 因为你的错误搜查,他和他的家人遭受了痛苦…
まずはそのこと
首先,那件事情
謝れよ!!
你应该道歉!!
81-5
申し訳ありませんでした
非常抱歉。
いえ... 不… 気にしないで下さい
请不要在意。
それより救って頂いてありがとうございます
比起这个,感谢您的救助。
いえ..私達は何も...
不,我们什么都没做…
これを送ってきてくれたのは白鳥先生よ
把这个送来的是白鸟老师。
え?白鳥先生が!?
啊?白鸟老师!?
良かった...あの人復活したのか
太好了…那个人复活了吗?
81-6
まずは一人目
首先是一个人。
冴木君のことは頼みますよ...群青さん
冴木君的事情就拜托你了…群青先生
僕はあとの2人の復讐を果たさなきゃ
我必须要向剩下的两个人复仇。
新島さんの携帯で呼び出してやる
我会用新岛小姐的手机打电话。
話あるから教室来てくれる?
有话要说,能来教室吗?
覚悟しろ不道...
做好觉悟吧,不道…
次はお前の番だ!!
接下来轮到你了!!
81-7
え?
今廊下から音が...
啊?
现在走廊里有声音…
ふふ...
とっくに来てるよ...
呵呵…
已经来了哦…
不道
いつからそこに...
不道
从什么时候开始就在那里…
そんなカッカすんなよ黒瀬
こっちは感謝してんだぜ?
别那么慌张,黑瀬
我这边在感谢你呢,对吧?
81-8
新島は俺らにとっても目障りだったからなぁ
息の根を止めてくれて助かったよ
新岛对我们来说也是障碍啊
你让她闭嘴,我们才得救的
黙れ!!目障りなのはお前もだ
闭嘴!!你也是障碍
おいおい落ち着けって...
そんなんじゃ大事なもんを守れねーぞ?
喂喂,冷静点…
那样可是保护不了重要东西的哦?
は?
哈?
お前...あのメス豚好きなんだろ?
你,喜欢那只母猪吧
柊さんに何かしたのか?
この学校のどっかにはいるんじゃねーか?
你对柊先生做了什么吗?
他不是还在这所学校的某个地方吗?
81-9
彼女はどこだ!?
何をした!?
她在哪里!?
你做了什么!?
おーおー殴ってでも吐かせようってか?
俺は新鳥と違って死んでも吐かねーぞ!?
お前の絶望顔が見られりゃ
どんな痛みも屁じゃないね
哦哦,你是想打我让我说出来吗?
我可不像新鸟,就算死也不会说的!
如果能看到你绝望的表情
无论什么痛苦都值得了
元はと言えばイジメを始めた君のせいだろ
要说根源,不都是因为你开始的欺凌吗?
81-10
僕への嫉妬を勝手に膨らませて
周りの人まで巻き込むのはもうやめろ!!
把对我的嫉妒随意放大
别再牵扯周围的人了!!
説教なんかしてんじゃねーよ
俺がどれほど惨めな想いをしたか知らねーだろ!!
親父はお前だけに誕生日プレゼントまで用意してたんだぞ!?
不是在说教啊
你不知道我有多悲惨的念头吧!!
爸爸甚至为你准备了生日礼物啊!?
なんでお前だけが贔屓されなきゃいけねーんだよ!!
今そのプレゼントは?
は?
なんだよ欲しかったのか?
为什么只有你非得被偏爱不可呢!!
现在那个礼物呢?
哈?
什么啊,你也想要吗?
81-11
あんなもんとっくに捨てたよ
ざまぁみろバーカ!!
那种东西我早就扔了!活该,笨蛋!!
折角お父さんが選んでくれた誕生石を...
勿体ない...
爸爸特意挑选的生日石……真是太浪费了……
え?
誕生石!?
诶?
生日石!?
なんだ...何を貰ったかも知らないの?
白色と黒色のパールが付いたキーホルダーだよ
什么……你都不知道你收到了什么?
是一个带有白色和黑色珍珠的钥匙扣。
いや!!それは知ってる!!
そこじゃなくてなんでお前が箱の中身を知ってんだよ
不是!!我知道那个!!
我是问你怎么知道盒子里面的内容的。
僕らの誕生日の翌日だったかな
君のお父さんが仕事で学校に来てたんだよ
可能是我们生日的第二天,
你的爸爸因为工作来到了学校。
81-12
8か月前
やぁ黒瀬君!!
嘿,黑濑君!!
不道君のお父さん!!こんにちは!!
不道君的父亲!!你好!!
君への誕生日プレゼントをエイジに託しておいたんだが
もう貰ったかな?
我把你的生日礼物托付给了エイジ,你收到了吗?
え?そんなの貰ってないけど...
はい...ありがとうございます
什么?我没有收到那样的东西…
好的…谢谢你。
そうか...エイジが何も言わないから気になってたんだが
無事届いたなら良かった...
ちなみに白と黒のパール
君はどちらを選んだんだい?
是吗…因为エイジ什么都没说,我有点担心…
如果安全送达就好了…
顺便问一下,白色和黑色的珍珠
你选择了哪一个呢?
81-13
え?どちら?
哪一个?
手紙にも書いたがあれは2つ共6月の誕生石でね
2人の友情が深まれば
なによりだ
我在信里也写了,那两个都是6月的诞生石,
如果能加深我们两人的友情,
那就再好不过了。
それで僕は悟ったよ..
君のお父さんがくれたものは
僕へのプレゼントじゃない
因此我意识到了…
你父亲给我的东西
并不是给我的礼物。
81-14
あれは僕と君への
2人へのプレゼントだったんだ
那是给我和你的,
是给我们两个人的礼物。
は?何言ってんの?
意味わかんねーんだけど...
什么?你在说什么?
我不懂你的意思……
中に入ってた手紙までは見なかったのか...
つまり君のお父さんは
君を見放してなんかなかったんだよ
你没有看到里面的信吗?
也就是说,你的父亲
并没有放弃你。
適当なこと言ってんじゃねーぞ
别说些没的没根据的话。
81-15
だったらそんな回りくどいことせず
直接俺に渡せば良かったろ
如果是那样,就不应该说那些拐弯抹角的话,
直接给我不就好了吗?
普段プレゼントをあげないって言ってたし...
気恥ずかしかったんじゃないかな...
平时都说不会送礼物给我…
难道不是因为害羞吗…
むしろ僕へのプレゼントなんて口実にすぎないと思う
本当にプレゼントをあげたかったのは
君のはずだよ...
我觉得送我礼物更像是借口。
真正想要送礼物的人应该是你…
ふざけんな...
それじゃ俺は...
别开玩笑了…
那样的话,我…
そうだね...君がプレゼントを素直に渡してれば
こんなことにはなってなかったかもしれない…
是啊…如果你能坦率地给我礼物,
可能就不会变成这样了…
81-16
信じられないならお父さんに聞いてみればいい
如果你不相信,可以去问爸爸。
その代わり意地を張るのはもうやめろ
不过别再固执了,
柊さんの居場所を吐くんだ!!
快说出柊先生的位置!!
...
もう遅ぇよ
已经太晚了,
足止めは上手くいった
拖延时间成功了。
足止め!?
拖延时间!?
どういうことだ
这是什么意思?
お前と白鳥は何を企んでる!?
你和白鸟到底在策划什么!?
81-17
いたぞ!!
找到了!!
大丈夫か!?
你没事吧!?
どうしたお前達
你们怎么了
危ないから下がってろ...
快点退后,很危险……
いやオメーが危ねーんだろ!?
不,你才是真正的危险吧!?
え?
什么?
やっぱ黒瀬の言ってた通りだな
果然就像黑濑说的那样,
ああ...来て正解だった
啊……来这里真是正确的选择。
不道も殴られて...
连不道也被打了……
ヤベーよ白鳥
白鸟,这可不妙。
81-18
不道安心しろ
不道,放心吧,
今白鳥を捕らえてやる
现在我要抓住白鸟。
なっ...
什么……
何を言って...
你在说什么……
観念しろ白鳥...
白鸟,认命吧……
お前の悪事は
你的罪行
もうバレてるんだ!!
已经暴露了!!
復讐の教科書ーー82
82-1
もう逃げられないぞ白鳥
お前の悪事は全校生徒に知れ渡ったんだ!!
逃不掉了,白鸟
你的坏事已经传遍了全校学生!!
いや...ちょっと意味がわからないな
悪事ってなんだよ?
不是啊…我有点不明白
坏事是什么啊?
大家都这样瞪着我,怎么了?
一旦落ちつこうぜ?どうしたんだよ?
何が起きてるのか把握しないと...
冷静下来?怎么了?
如果不掌握发生了什么就…
82-2
ん?
嗯?
うわぁ
哇啊
どうした町田
町田怎么了?
新島が
新島她…
死んでんのか!?
死了吗!?
嘘だろ..
是骗人的吧…
これもアンタの仕業か!?
这难道也是你干的!?
いや俺は何も...
不,我什么都没做…
82-3
皆で取り押さえろ
大家一起抓住他
警察に突き出してやる
把他交给警察
どういうことだ?
这是怎么回事?
なんで真っ先に僕を疑うんだ!?
为什么首先怀疑我!?
体育館に集まってた皆に
アンタの本性を教えたんだよ...
黒瀬がな!
我告诉了聚集在体育馆的大家
你的真面目…黑瀬!!
白鳥先生の仕業!?
白鳥先生は皆に...
一体何を吹き込んだんだ?
这是白鸟先生干的!?
白鸟先生对大家…
到底吹了什么风?
82-4
15分前
えー...当校で起きてる一連の事件ですが
啊…我们学校发生的一连串事件
報道陣の取材には応じないように!!
不要接受媒体的采访!!
特に容疑者の浮木・童君はまだ犯人と決まったわけじゃないので
特别是嫌疑人浮木童君还没有被确定是犯人
正義感に駆られてネットで個人情報など広めないよう...
所以不要因为正义感而在网络上散布个人信息…
冴木を謹慎させといてよく言うぜ
总是说让冴木小心
冴木じゃなくて学校を守りてぇだけだろ
不是冴木,只是想保护学校吧
不利益なことは隠蔽ばっかだね
总是隐瞒不利的事情呢
本当この学校終わってるわ
这所学校真的完了
82-5
いい感じに皆煮えてきたな
大家似乎都准备好了。
そろそろ始めるか
差不多要开始了。
いつでも大丈夫です
随时都没问题。
いいぞ不道皆に送れ
好了,不道,发给大家吧。
ちょっと皆!!スマホの電源は切って...
大家等一下!!关掉手机电源…
え?なにこれ:
啊?这是什么?
ほら!!しまって!!
看吧!!藏起来!!
見て見て!!ヤバくね?
快看快看!!要糟了,对吧?
82-6
白鳥先生が
新島殴ってんだけど...
白鸟老师
打了新岛…
は?
哈?
どういうことだよ
这是怎么回事啊
ヤバ
これマジ?
糟糕
这是真的吗?
ネネ先生これヤバくないっすか?
内内老师,这不糟糕吗?
いや...何かの間違いじゃ...
不,这是误会什么了吧…
それが白鳥先生の本性ですよ
那就是白鸟老师的本性哦
黒瀬君...
どういうこと?
黑瀬君…
这是怎么回事?
82-7
以前校内放送で不道君のスピーチが流れた時
不道君が僕をイジメてたという音声が流れましたよね
あの偽造音声を流したのは
白鳥先生だったんです
不道君在校内广播中讲话的时候
有关不道君欺负我的声音被播放了,对吧?
播放那个伪造声音的人是
白鸟老师
え?
什么?
なんで先生がそんなことを
为什么老师要这么做?
それによって不道君はイジメられたでしょ?
那样不道君就被欺负了吗?
それこそが白鳥先生の目的
那才是白鸟老师的目的
あの人は人の不幸を楽しむ為に
那人为了享受别人的不幸
生徒を利用してイジメを生んでたんだ
利用学生制造欺凌。
82-9
それマジなの黒瀬
那可是真的,黑瀬
ちょっと信じられねーんだけど...
虽然有点难以置信…
でも村田さんは文化祭の時
理性より感情で動けって言われたことはない?
但是村田先生文化祭的时候
不是被建议不要理性而是要感情用事吗?
山本君は夏休みの前に真面目にふさけることを学んだ方がいいと
山本君在暑假前不是被白鸟老师建议要认真学习吗?
な...なんで黒瀬君が...
嗯…为什么黑瀬君…
そのこと知ってんだよ!?
你知道这件事!?
そりゃあ俺が言ったことだからな
先生のカバンに入ってるのを見たんだ...
老师包里的笔记本上写着每个人如何被操纵,这样说话的可信度就增加了…
82-9
きっと皆は気づかぬうちに
人間性が歪むよう矯正されてるんだよ
大家可能不知不觉间
人性正在被矫正,变得扭曲。
なんだよその怖い話...
这是什么可怕的言论…
気持ち悪いんだけど!
虽然感觉很糟糕!
許せねぇ
我们不能接受!
俺達をオモチャにしてたのかよ
你们把我们当成玩具了吗?
とにかく僕は先生を止めてきます
无论如何,我都要阻止老师。
え?止めるって?
什么?阻止?
新島さんの件はリアルタイムで起きてるんです
新岛小姐的事情正在实时发生。
え?
82-10
新島さんは先生の正体を告発しようとしてました
新岛小姐试图揭露老师的真实身份
きっとそのことが先生にバレて口封しにあってるんだと思います
我想一定是这件事被老师知道了,所以才被封口
そして不道君はその様子を撮って
然后不道君拍下了那个样子
僕らに教えてくれている
告诉我们
助けに行かなきゃ2人共どうなるかわかりません!!
如果我们不去帮忙,不知道两人会怎么样!!
ちょっと待って黒瀬君私達が行くから...
等等,黑瀬君,我们马上就去…
期待できません!!
期待是不可能的!!
学校側は不祥事を揉み消してばっかじゃないですか!!
学校方面一直在试图掩盖不祥的事情!!
先生達に任せたらこの暴力事件も
如果交给老师们,那么这个暴力事件也会被隐瞒吗?
82-11
バカなことを言うんじゃない
我不是在说胡话
校長先生
校长先生
生徒を守るのが私達の仕事なだけだ
保护学生只是我们的工作
教師陣が動くから大人しくしてなさい
教师队伍会采取行动,所以你们要老实一点
よし行くぞお前ら
好的,你们走吧
おう
我也要去!!
我也
ちょ、何言って...
等等,你说了什么…
皆で行きゃ怖くねーだろ
なあ皆!!
大家一起走的话就不会害怕了,对吧?
喂,大家!!
コケにされて黙ってらんねーよな!?
ま...待ちなさい
别让我白白地牺牲,你们就不能保持沉默吗!?
等等…
82-12
わ...私達はどうする?
我们…我们怎么办?
いや怖いでしょ...大人しくしとこ?
不…很害怕…保持冷静?
それなら通報を!!
那么就报警吧!!
え?
什么?
あと白鳥先生が逃げないよう
皆で学校を封鎖しましょう
そしてこの件が隠蔽されないよう
ネットやSNSに動画を拡散して下さい!!
为了不让白鳥先生逃跑,大家一起来封锁学校吧
为了不让这件事情被隐瞒,请把视频上传到网络和SNS上!!
何も全員が先生を捕まえに行く必要はない
それぞれが自分にできるやり方で!!
不需要所有人一起去抓老师
每个人都可以用自己的方式!!
白鳥先生の退路を封じましょう
封住白鳥先生的退路吧
ちょ...
等等…
82-13
僕らで
戦いましょう
今年の弱者達は恵まれてるな
我们一起来战斗
今年的弱者们受到了恩惠
君達はB棟の出入り口を...
你们要守住B栋的出入口…
貴女達は裏門を閉めてきて
你们已经关上了后门
こんな授業ができるなんて...
这样的课程能够进行…
感謝するぞ黒瀬
お前という強者を踏み台にして
弱者達は揺るきない意志を手に入れる
感谢你,黑瀬
以你这样的强者为踏板
弱者们获得了坚定不移的意志
82-14
これは俺の
最高傑作だよ!!
这是我的
最高杰作啊!!
そういうことだ白鳥...
确实如此,白鸟…
黒瀬のおかげでお前の悪事は皆に知れ渡った
多亏了黑瀬,你的坏事已经传遍了所有人
もう言い逃れは不可能!!
现在你再也逃不掉了!!
お前の人生は
終わったんだよ
你的生命
已经结束了。
82-15
上等だ
もう今日で
死んだっていい
上等啊
从今天起
死了也行
ただし邪魔な奴らを
薙ぎ倒してでも
只要能除掉那些碍事的家伙就行
82-16
お前と白鳥だけは
殺す!!
只杀你和白鸟!!
82-17
絶対にだ
クソが
この命に替えても!!
逃がしてたまるか!!
绝对的
垃圾
用这条命来交换!!
绝对不能放过!!
82-18
え?
美谷さん!?
诶
美谷先生