英文中有很多俚语(idioms)都与身体部位有关,非常有趣。
今天,英语君就为大家介绍一些和身体部位有关的俚语,一起来看看吧!
cold shoulder
“cold shoulder”不能用字面意思理解为“冷肩膀”,我们可以简单引申一下:肩膀是用来依靠的,既然是冷肩膀,那就是不让对方依靠的意思。所以“cold shoulder”的含义是“冷落(某人)”。
词典释义:
an unfriendly attitude shown to someone or something, especially by intentionally ignoring or showing no interest in them
例句:
His wife was angry and giving him the cold shoulder.
他的太太当时生气了且不想搭理他。
by the skin of one's teeth
由于牙齿 (teeth) 没有皮肤 (skin),所以“the skin of your teeth”是指最小的可能的程度,可以翻译为“侥幸成功,勉强完成”。
词典释义:
to barely achieve something
例句:
The thief escaped from the policeman by the skin of his teeth.
小偷从警察手里侥幸逃脱了。
pain in the neck
字面意思是“脖子疼”,脖子是连接身体和脑袋的部位,脖子不舒服会让我们全身不舒服,所以“pain in the neck”指的是“厌恶、烦恼的人或事”。
That boy is a real pain in the neck.
那个男孩真是一个讨厌鬼。
get cold feet
“get cold feet”字面意思是“脚冷了”,进一步引申,脚冷了就没办法走路了,所以这个词的意思是“临阵退缩”。
词典释义:
to lose courage.
例句:
I was going to apply for the job but I got cold feet.
我之前正要申请这份工作的时候临阵退缩了。
make one's blood boil
字面意思是“血液沸腾”,用我们中文的语境来说就是“气血上涌”,也就是很生气的意思,这个词恰好和中文的语言文化相合,是比较好理解的。
词典释义:
to describe something that makes one15857575376 very angry.
例句:
His rude behavior really made my blood boil.
他粗鲁的行为真的让我很生气。
你还知道哪些和身体部位相关的俚语呢?欢迎分享~