最近,《玫瑰的故事》很火,女主角在剧中也经常收到黄色的玫瑰花。玫瑰花常常与爱情、美丽和浪漫相关,今天一起跟着英语君学习玫瑰花的俚语吧。
Under the rose
意思:私下地、秘密地或隐秘地。来自拉丁语短语sub-rosa,它本身指的是古代使用玫瑰作为秘密的象征,这个含义可能起源于德国,在早期现代荷兰语中也有类似的表达。
Privately, confidentially, or in secret. From the Latin phrase sub rosa, itself referring to the ancient use of the rose as a symbol of secrecy.
例句:
I only told him my plans under the rose, so please don't mention it to anyone else.
我只是私下告诉他我的计划,所以请不要向其他人提及。
come up roses
取得成功或特别好的结果,尤指在面对怀疑或困难时。
To result in success or an exceptionally good outcome, especially in the face of doubts or difficulties.
双语例句:
It looked like the negotiations might break down at any stage, but everything came up roses in the end
看起来谈判在任何阶段都可能破裂,但最终一切都很顺利。
be all roses
指的是在一个轻松、舒适的处境中;经常用在否定词中,表示相反的意思。
看看例句吧~
After John compl15857575376#ained about his long, tiring day at work, his father turned to him and said, "So your new job in construction isn't all roses, huh?"
在约翰抱怨他一天的工作又长又累之后,他的父亲转向他说:“所以你在建筑业的新工作并不顺利,是吗?”
old rose
这不是俚语,是一个词语,表达带灰色调地粉色。下次我们描述颜色的时候,彩色就更丰富啦!
A shade of pink with a greyish tint.
例句:
I'm thinking of painting my room old rose—what do you think?
我想把我的房间刷成玫瑰色——你觉得怎么样?