Das kommt mir spanisch vor.
(直译:这对我来说很西班牙。)
Das kommt mir spanisch vor.
» Man findet etwas seltsam und ist unsicher, was man glauben soll.
这对我来说很西班牙。
= 某物让人觉得很稀奇,人们不确定自己该相信什么。
Erklärung: Eine mögliche Erklärung dieser Redewendung geht auf die Zeit Karls V. zurück, der noch vor seiner Krönung zum deutschen Kaiser 1519 seit 1516 auch spanischer König (Karl 1.) war.
解释:对这个成语的一种可能的解释可以追溯到查理五世时期,查理五世自1516年以来一直是西班牙国王(查理一世),甚至在1519年加冕为德国皇帝之前也是如此。
Als spanischer König führte er einige Regelungen ein, die recht ungewöhnlich waren. Darunter erklärte er die spanische Sprache zur Verkehrssprache und führte das spanische Hofzeremoniell ein. Ungewöhnliche Sitten, die bis dahin unbekannt waren und nicht überall auf Zustimmung trafen. Den Leuten kam es schlichtweg „spanisch” vor.
作为西班牙的国王,他制定了一系列不同寻常的法律法规。其中包括宣布西班牙语为通用语言,并且他还引入了西班牙的宫廷礼仪。这些不寻常的习俗以前并不为人所知,并且也没有得到各地的认可。对于那些人来说,这简直就是“西班牙的”。
In Spanien kennt man die Redewendung übrigens auch, nur kommen einem seltsame Sachen dort „chinesisch“ vor („Esto me suena a chino“ – „Das kommt mir chinesisch vor“).
顺便提一嘴,这个语料在西班牙也很有名,只是那里的人会用“中国的”来形容稀奇的事物("Esto me suena a chino" -“在我看来是很中式”)。
Im Englischen sagt man: „That’s greek to me“ – „Das kommt mir griechisch vor“.
而在英语中,我们也会说:“That's greek to me”- “我觉得那个很希腊”。