[序言]
译者的这次翻译, 中规中矩, 就是遗漏了2个单词没有翻译出来
[英文学习的目标]
提升自身的英语水平, 对日后编程技能的提升有很大帮助. 希望大家这次能学到东西, 同时加入我的社区讨论与交流英语相关的内容.
[原著英文与翻译版对照][第22页]
This book is designed to get you started building your vocabulary—effectively and at jet-propelled speed—by helping you regain the intellectual atmosphere, the keen, insatiable curiosity, the "powerful urge to learn" of your childhood.
本书的设计意在帮助你重新获得思考氛围, 从拾儿童时代的热忱的, 永不满足的好奇心和"强烈的学习欲望", 以此使你开始增加词汇量.
[我认为翻译不好的地方]
effectively and at jet-propelled speed: 遗漏的翻译
[我自己的翻译]
这本书旨在通过帮助你从拾儿时的知识氛围, 热忱且无止境的求知欲和"强烈的学习欲望", 以此让你开始有效并高速地构建词汇量.
[关键词汇, 词组, 短语]
effectively: 有效地
jet-propelled: 喷气式推进
atmosphere: 氛围
keen: 渴望的, 热切的, 热衷的
insatiable: 贪得无厌, 无法满足
curiosity: 好奇心
[结尾]
这句翻译, 要注意并列用法: the..., the..., the... of your childhood.