linux硬件配置
What sort of hardware configuration is expected to run Linux? This is a decent question; the real hardware configuration for the OS changes intermittently. The Linux Hardware−HOWTO gives a (pretty much) complete posting of hardware supported by Linux. The Linux INFO−SHEET gives another rundown.
预期哪种硬件配置可以运行Linux? 这是一个体面的问题。 操作系统的实际硬件配置会间歇性地更改。 Linux Hardware-HOWTO提供了(几乎)完整的Linux支持的硬件发布。 Linux INFO-SHEET给出了另一个摘要。
For the Intel variants, a hardware configuration that resembles coming up next is required:
对于Intel变体,需要类似下一个即将出现的硬件配置:
Any 80386, 80486, Pentium or Pentium II processor will work fine with Linux. Non−Intel clones of the 80386 and up will by and large work.
The ISA, EISA, VESA Local Bus and PCI architectural designs are supported. The MCA architectural design (found on IBM PS/2 machines) has been negligibly supported since the 2.1.x portions, yet may not be prepared for prime time yet.
任何80386、80486,Pentium或Pentium II处理器都可以在Linux上正常工作。 80386及更高版本的非Intel克隆将大体上起作用。
支持ISA,EISA,VESA本地总线和PCI体系结构设计。 从2.1.x版开始,对MCA架构设计(在IBM PS / 2机器上找到)的支持已受到微不足道的支持,但可能还没有准备就绪。
You need in any event 4 megabytes of memory in your machine. Linux will run with just 2 megs, yet most establishments and programming require 4. The more memory you have, the more smooth the experience you'll have. I recommend a flat out least of 16 megabytes in case you're intending to utilize X−Windows; 64 is better.
无论如何,您的计算机都需要4 MB的内存。 Linux只能运行2个兆字节,但是大多数机构和编程需要4个兆字节。拥有的内存越多,体验就越流畅。 如果您打算使用X-Windows,我建议至少保留16兆字节。 64更好。
You'll need a hard drive. All MFM, RLL, and IDE drives and controllers should work. Numerous SCSI drives and connectors are supported also; the Linux SCSI−HOWTO contains more data on SCSI. On the off chance that you are gathering a system without any preparation to run Linux, the little extra cost of SCSI is well justified, despite all the trouble for the additional presentation and unwavering quality it brings.
您将需要一个硬盘驱动器。 所有MFM,RLL和IDE驱动器和控制器均应正常工作。 还支持许多SCSI驱动器和连接器; Linux SCSI-HOWTO在SCSI上包含更多数据。 尽管您收集系统时没有任何准备运行Linux的机会,但是SCSI的一点额外成本是合理的,尽管这给额外的展示和质量带来了麻烦。
You'll need a CD−ROM drive; successfully all Linux versions are presently CD−ROM based. On the off chance that your machine was worked in 1998 or later, you ought to have the option to boot your Linux's installer directly off the CD−ROM without utilizing a boot floppy.
您将需要CD-ROM驱动器。 成功地,所有Linux版本目前都基于CD-ROM。 如果您的计算机在1998年或以后可以正常工作,您应该可以选择直接从CD-ROM引导Linux的安装程序,而无需使用引导软盘。
If your CD−ROM is ATAPI, SCSI, or genuine IDE you ought to have no issue making it work. If your CD−ROM utilizes a restrictive interface card, it's conceivable the establishment piece you're going to boot from floppy won't have the option to see it −− and a blocked off CD−ROM is an establishment show−stopper.
如果您的CD-ROM是ATAPI,SCSI或正版IDE,则应该使其工作正常。 如果您的CD-ROM使用了限制性接口卡,则可以想象您要从软盘启动的基础设施将无法选择看到它,而被阻塞的CD-ROM则是基础设施显示停止器。
If your CD−ROM isn't in your machine's boot succession, you will require a 3.5" floppy drive.
如果CD-ROM不在计算机的启动顺序中,则将需要3.5英寸软盘驱动器。
You likewise need an MDA, Hercules, CGA, EGA, VGA, or Super VGA video card and screen. By and large, on the off chance that your video card and screen work under MS−DOS or Windows, at that point they should work under Linux.
您同样需要MDA,Hercules,CGA,EGA,VGA或Super VGA视频卡和屏幕。 总的来说,您的视频卡和屏幕几乎不可能在MS-DOS或Windows下工作,这时它们应该在Linux下工作。
You'll require free space for Linux on your hard drive. The measure of space required relies upon how a lot of software you intend to install and what kind of purpose you need to serve. Today most systems require some space in the ballpark of a gigabyte. This incorporates space for the software, swap space, and free space for clients, etc.
您的硬盘驱动器上将需要Linux的可用空间。 所需空间的大小取决于您打算安装多少软件以及需要实现的目的。 如今,大多数系统都需要在千兆字节的空间内保留一些空间。 这包含用于软件的空间,交换空间和用于客户端的可用空间等。
It's possible that you could run a minimal Linux framework in 80 megs or less, and it's possible that you could utilize two gigabytes or more for the entirety of your Linux programming. The sum fluctuates significantly relying upon the amount of software you introduce and how a lot of space you require.
您可能会以80兆或更少的内存运行一个最小的Linux框架,并且有可能在整个Linux编程中利用两个GB或更多的内存。 总和的波动取决于您引入的软件数量以及所需的空间。
If you are already running windows on your system, you are more likely to have the appropriate hardware configuration for your chosen Linux to run on. Moreover, you can even run multiple OS i.e. The Windows and The Linux on the same system which is known as Dual Boot.
如果您已经在系统上运行Windows,则很可能具有适当的硬件配置以供您选择的Linux运行。 而且,您甚至可以在同一系统上运行多个操作系统,即Windows和Linux,这被称为Dual Boot。
翻译自: https://www.includehelp.com/foss/linux-hardware-configuration.aspx
linux硬件配置